مقال فلسفي : محمد شكري من خلال روايته "الشطار
| منتدى مراجعة وتلخيص للفلسفة




منتدى الفلسفة والعلوم الانسانية منتدى الباكالوريا - منتدى الآداب و العلوم الإنسانيّـة - فلسفيات الباكالوريا آداب وشعب علمية بكالوريا علوم - باكالوريا آداب بكالوريا الجزائر بكالوريا المغرب - منتدى الفلسفة منتدى علم الاجتماع منتدى علم النفس



تراجيديا السيرة الذاتية

غالباً ما يُثار لدينا السؤال ؛ كيف يصل الأديب إلى مرتبة النجومية الحقة، وبمعنى آخر كيف يحصل على الاعتراف الجماهيري والنخبوي ، غير الآني أو المرحلي في آنٍ معاً ؟ فكثيرة هي الأعمال الأدبية التي أحدثت دوياً في زمن ظهورها ولمعت أسماء أصحابها ، ولكن بعد مرور زمنٍ معين نراها تفقد بريقها ويقل تحمس الناس لها ولاسيما الأجيال اللاحقة التي ليس لها بالضرورة أن تكون واقعة تحت نفس المؤثرات. وفي مجال الرواية العربية بوصفها الفن الأدبي الأكثر ديناميكية وفاعلية في الاستجابة لمتطلبات ومقتضيات العصر، ظهر العديد من الروايات إبان القرن العشرين وفي مرحلة ما تم وصف بعضهم بالروائيين الكبار، ولكن ما أن دار الزمن دورته التي لا تحابي حتى تبدى هزال هؤلاء الذين سرقوا الأضواء خلسة ، ثم تواروا إلى الظل الذي أتوا منه.
غير أن عدداً محدوداً جداً من الروائيين استطاع أن يثبت وجوده وحضوره بفعالية جيدة، مع أنهم لم ينتجوا لنا إلا أعمالاً قليلة جداً، ومن بين هؤلاء الطيب صالح في روايته "موسم الهجرة إلى الشمال"، ونجيب محفوظ في رواية أو روايتين من رواياته الكثيرة، وإبراهيم الكوني في "التبر"، والعراقية بتول الخضيري في "كم بدت السماء قريبة"، والروائي المغربي محمد شكري موضوع دراستنا هذه، والذي نحسب أنه قد ترك بصمته التي لا تمحى على فن الرواية العربية، وعلى الرواية والأدب المغربيين بوجه خاص، فرواية مثل "الخبز الحافي" حرية بأن توضع جنباً إلى جنب مع رواية "زوربا اليوناني" لنيكوس كزانتزاكي، أو أن تكون فصلاً في كتاب "ألف ليلة وليلة". وعلى الرغم من قساوة الأجواء المتبدية فيها، وجهامتها، إلا أن بوسع المتتبع أن يلتقط بين ثناياها موسيقى ساحرة عذبة وخفية تنطق بحال الإنسان في شتى تحولاته...
ومنذ أمد ليس بالقصير، أتيح لنا أن نسمع باسم الروائي المغربي محمد شكري وروايته "الخبز الحافي" التي كانت معالمها غائمة علينا خاصة وان الحكومات العربية وجامعتها العتيدة كانت قد أعدت قائمة بالكتب التي لا ينبغي تداولها وتقديمها للقارئ العربي، وكل ما عرفناه والتقطناه عن محمد شكري وروايته التي تحكي سيرته الشخصية هو أن بطلها شكري تعلم القراءة والكتابة في سن متأخرة وانه كان يأكل طعامه من القمامة ...
وبعد فترة طويلة من الزمن ، وانطلاقاً من المقولة الشعبية الرائجة التي تقول إنك لا تستطيع أن تخدع الجميع كل الوقت ، أتيح لنا أن نقع على نسخة مصورة بطريقة الاستنساخ من الرواية ، وأول ما طالعنا فيها عنوانها " الخبز الحافي / سيرة ذاتية روائية 1935 - 1956 "، وفي الصفحة الثالثة نقرأ اسم الدار التي قامت بطباعتها وهي دار الساقي في بيروت ، وأن هذه هي طبعتها الخامسة وقد تمت في العام 1999 .


يوضح محمد شكري في كلمته الافتتاحية المقتضبة أن الرواية تمت ترجمتها قبل سنوات عديدة إلى الانجليزية والفرنسية والإسبانية قبل أن تعرف طريقها إلى القراء في شكلها الأصلي العربي . ثم وبعد مرور وقت آخر أدركنا أن للرواية جزءاً آخر يكملها وهو بعنوان " الشطار " ، وبالفعل فقد أتيح لنا أن نحصل عليه ، على الرغم من الشك الذي انتابنا حول مدى قدرة شكري على الإمساك بنا مثلما فعل في " الخبز الحافي " التي كان سحرها غريباً وبما لا يقاس .
ومن المفيد هنا أن ننوه إلى أننا سنكرس دراستنا هذه للجزء الثاني من هذه الرواية ونعني به "الشطار" ، معتبرين أن جزءها الأول "الخبز الحافي" قد تم إشباعه درساً وتحليلاً وتمحيصاً من قبل النقاد ، وسنستعين بطبيعة الحال بالدراسة القيمة المطولة الملحقة بـ"الشطار" وهي للناقد المصري المعروف صبري حافظ والذي تربطه كما سيتضح مع شكري أواصر علاقة عميقة ، حيث سيكشف الروائي لصديقه الناقد سراً يتعلق بتأليف رواية "الخبز الحافي"، ففي جلسة جمعته وصديقه الكاتب الأميركي بول بولز الذي اختار طنجة وطناً له بالإضافة إلى عدد من المثقفين والصحفيين الأجانب في طنجة ، اقترح عليه أحدهم أن يكتب سيرة حياته التي كان يروي تفاصليها لهم شفاهاً ، وتعهد بأن ينشرها بالإنجليزية لو فعل ، بينما تحمس بولز لترجمتها ، فقال لهم محمد شكري على الفور ؛ لقد كتبتها بالفعل إنها موجودة في البيت ، وتحمس الجميع للمشروع ، فتواعد شكري مع بولز بعد أيام على أن يأتي له بالفصل الأول ليشرع في ترجمته ما دام قد تعهد بذلك ، وفي الموعد المحدد جاءه فعلاً بالفصل الأول الذي كتبه في أيام قلائل اختلى فيها بنفسه في أحد المقابر كما يقول لنا في " الشطار " ، وفي اللقاء التالي جاءه بالفصل الثاني ، وهكذا كتبت " الخبز الحافي " عام 1972 ، وصدرت بالانجليزية ثم الفرنسية قبل أن تصدر طبعتها العربية بعشر سنوات .
وبحسب الناقد صبري ، فإن " الشطار " التي ؛ رقّت فيها الكتابة وشفّت وازدادت تركيزاً تبدأ بفصل بعنوان " زهرة من دون رائحة " ، حيث سيتضح أن عنونة الفصول من سنن هذا الجزء لأن " الخبز الحافي " اكتفت بترقيمها دون عنونتها ، والعنونة هي أولى سمات هذا الاستقرار الجديد على الصعيد النصي وعلى صعيد الفعل معاً ، فقد أصبح للراوي ( شكري ) مستقر وعنوان ثابت بعدما عاش كل مرحلة " الخبز الحافي " دونما مقر ، فقد أخذ النص يعي نصيته بطريقة أبرز من تلك التي تبدت بها تلك النصية في الجزء الأول الذي كانت فيه الكتابة معايشة وحلولاً محل الواقع وفيه قبل أي شيء آخر ، ولا غرو فـ" الشطار " هي سيرة الرحلة صوب الكتابة والقراءة والتعبير عن النفس بالكلمات ، ومن هنا كثر فيها ( الشطار ) الحديث عن هموم الكتابة وترصعت صفحاتها بالقصائد ، وذلك عائد ، وبحسب حافظ ، لأنه إذا كانت " الخبز الحافي " تقدم لنا الإنسان الطالع من القاع الاجتماعي ، فان " الشطار " تقدم لنا سيرة الكاتب مع الكتابة ، ومع التجربة المعرفية كلها .
يبتدئ النص بنزول الراوي من رحم الحافلة إلى ساحة العرائش حيث واجه منذ اللحظة الأولى رديفه وصورة ماضيه المتمثل في هذا الطفل المتسخ الذي كانه ولكنه انفصل عنه الآن ؛ " قدام الحافلة التي نزلت منها ، اقترب مني طفل متسخ ، حافي القدمين ، في حوالي العاشرة من عمره .. " ، ثم بمشهد البئر التي صادفها في طريق العودة من المدرسة ( التي يقرر الدخول فيها مع أن عمره شارف الآن على العشرين عاماً ) وسيلقي حجراً في البئر يختبر به عمقها ، واستهواه العمق واحتمال السقوط المدوخ ، على ما في ذلك من ترميز واضح لما هو مقبل عليه في حياته الجديدة ، وسنراه وهو يحتال على فارق السن بينه وبين زملائه ولكي يكون أكثر مقبولية لديهم ؛ " منذ تلك اللحظة صرت أتعلم من التلاميذ أكثر مما أتعلم من المعلمين " ، ولكي يمارس عملية حرق المراحل للتعويض عما فاته نراه يقول ؛ كنت استعجل تعلمي بجنون في جميع الظروف القاسية ، وهو يستشهد بمقولة لرامبو ؛ ليس من الخير أن نبلي سراويلنا على مقاعد الدراسة ، حتى صارت القراءة والكتابة عنده هوساً في الحلم واليقظة : " أتخيل نفسي ، أحياناً ، حرفاً كبيراً أو قلماً " ، وحين يسخر منه مدرس مادة اللغة العربية لإخفاقه في حفظ بيتين لصفي الدين الحلي ، ينتهره قائلاً " حمار .. غبي .. أأنت ستدرس ؟ عد إلى طنجتك مع أولاد السوق بدلاً من أن تضيع وقتك هنا وتضيع وقتنا معك " ، ويتعرض للضرب على يدي هذا المعلم ، وستحدوه رغبة في " عض إذنه الحمارية حتى أبترها وابصقها في وجهه ، ولكن سيكون آخر يوم لي في المدرسة " ، ويصل إلى حل ؛ " سأترك إذن الحمار لأسنان الحمير " . وهو يصف لنا وضعه الجديد وينبه إلى أنه لم يكن منفصلاً تماماً عن وضعه السابق ؛ لم يكن لي مكان قار أنام فيه ، كنت أتبع خطى السكارى ، والحشاشين ، وطوافي الليل ، أجد لي دائماً مكاناً بينهم ، لقد كانت لنا نفس الذكريات واللغة ، إن السكارى والحشاشين وطوافي الليل ، يتشابهون ، ويتآزرون ، أينما كانوا ، في أي زمان ومكان ، إنهم يرفضون الدخيل عليهم والوسيط ، إذا لم يعتنق لعنتهم .
وجنباً إلى جنب مع شغفه بالتعلم والاستزادة منه نراه يستمر في غشيان المواخير الليلية وتعاطي الحشيشة التي كانت محظورة ويحاسب عليها القانون ، كان معه رفيق اسمه حميد ، الذي سرعان ما يمسك به أحد رجال الشرطة فيما شرطي آخر يتوجه نحوه ؛ فقصدني يرعد ويصرخ ، جريت بكل قواي ، دخلت في زقاق ، هناك باب ثانوي لمسجد الجامع الكبير ، خطر لي الاحتماء في المقدس ، دخلت راكضاً بحذائي ، في المتوضأ انزلقت ولم أسقط ، التفت ورائي ، ولد القحبة يخلع حذاءه ، لا مكان للاحتماء هنا ، لم أخلع حذائي ، صلاة الظهر ، أقفز على ظهور المصلين راكضاً بينهم ، تبلبلوا ، خرجت من الباب الرئيسي ، وجدتني في ساحة سوق الكبيبات ، صحت في أولاد الزانيات ؛ عودوا إلى الصلاة ، لم يحدث شيء .
وضمن أجواء بوهيمية شبيهة بأجواء ألف ليلة وليلة ، وبدافع العوز الشديد نراه يدمن الوقوف عند منزل الإيطالية الشابة ؛ التي كنت أنتقي من قمامتها قدام بابها أعقاب سجائرها المصبوغة بأحمر الشفاه القاني ، أدخنها بلذة جنسية ، فاجأتني يوم أنبش زبلها بحثاً عن الأعقاب ، فلم تعد ترميها .




وبحكم عامل السن والخبرة الحياتية فقد رضي التلاميذ أن يتخذوه حكماً بينهم لاسيما وأن الدراسة كانت مختلطة ، في أحد الأيام يعمد أحد التلاميذ إلى تقبيل زميلته ؛ باس تلميذ تلميذة ، فكانت مشكلة ، ولكي أرد لها الاعتبار ، أمرتها أن تبوسه هي أيضاً فكفت عن البكاء .
إنّ " الشطار " حافلة بكل شيء ، وهي تقدم لقارئها وجبة طازجة وفورية متى شاء من دون أن يحس بالشبع بل العكس هو الصحيح ، وهذا هو شأن الروائيين العالميين الكبار ، وفي أحد مراحل الرواية سنراه يسكن في بنسيون جديد ؛ يحاورني في كوخه الخشبي توماس الروخو ، وهو أحد الهاربين من الحرب الأهلية الإسبانية ويصفه بأنه يعيش حياة عنكبوت ، يكره فرانكو مثلما يكره المرء دم أسنانه ، لم يكن فرانكو ماهراً في قتل الأرانب والخنازير ، كما يقال عنه ، بل كان ماهراً فقط في قتل أنبل الناس ، كان رفاقه في الصيد وأعوانهم هم الذين يقتلونها ويضعونها عند قدميه فتؤخذ له الصور مزهواً ، وحينما يغرق في عالم القراءة والمطالعة يجد نفسه ممزقاً بين مختلف التوجهات الفكرية والفلسفية ، غير أنه يجد العزاء عند روسو ؛ اعترافات روسو علمتني العزاء في ملك الأشياء الصغيرة التي يهملها الآخرون ، سيرى حياة فان كوخ تبدأ بالحلم وتنتهي باليأس ، في الجنون لا أرض غير السماء الوهمية نتعلم فيها كيف نطير بأجنحة مقصوصة .
وعلى طريقة سرد حكاية المقامات القديمة ، نراه يورد مقاطع حوارية ؛ لقد رأيت حمالاً يثقل عربة حماره بكيس تلو الكيس حتى انهارت العربة وانهار الحمار ، كان يريد أن يقتصد في العودة إلى الشحن ، خطوة ، انها خطوة ، ولكن من يستطيع أن يخطوها ، إن كل إنسان يتخيل أمامه هاوية وهمية .
ويبدو أنه أفاد أيضاً من تجارب المتصوفة ؛ الإنسان وحيداً قديس ، ومع المرأة شيطان ، من يحصي أيامه كمن يحصي نبضات قلبه ، إن أجمل ما في العالم يتدمر ويتلاشى ، هذه هي الحقيقة التي سمعتها من أبكم ، يا حكيم الشفاه ، لماذا أنت مصاب بالبرص ، يا طبيب العيون ، لماذا أنت أعمش ؟ وسيطل علينا نيتشه أو جبران ؛ لا تنتظر من يواسيك ، اعتبر نفسك خالداً ولو في الوهم ، لا يقهر الموت إلا حب الحياة .
يرى صبري حافظ أن النص يعد في مستوى من المستويات قراءة للتاريخ السري لطنجة بمواخيرها وحاناتها وبارات الأجانب فيها ، والتاريخ الشفهي لثقافتها التحتية ولروادها من صعاليك المغرب والعالم معاً ، وسجل تحولاتها وأوجاع بنيها ، ولا يمكن الفصل في هذا المجال بين تحولات المدينة وتحولات الراوي ، فقد ادغم كل منهما في الآخر ، وأصبح ابن الحانات والليل والشوارع اللاهثة يحب ليل بيته فيها لا ليل الحانات ، ويصل إلى القول وفيها أي في طنجة واجه الجنون والانهيارات العصبية وعرف سلام الروح لما اكتشف سر المكان .
وفي الختام نود أن نشير إلى أن جميع المنجزات الروائية التي تشكل علامات فارقة قد تضمنت حبكتها ، بهذا القدر أو ذاك ثيمة الصراع مع الآخر أو التماهي معه ، وبذلك تمّ إذكاء الشرارة .





بالتوفيق للجميع

موقع وظائف للعرب في تونس والجزائر والمغرب العربي والخليج والشرق الاوسط واوروبا
من هنا