المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : اللغة العثمانية : اللغة المستخدمة في مسلسل حريم السلطان 4.3.2.1



رامز رينا
01-29-2013, 11:09 AM
اللغة العثمانية : اللغة المستخدمة في مسلسل حريم السلطان 4.3.2.1


الى عشاق ومتابعي حلقات مسلسل حريم السلطان: الجزء الاول والثاني والثالث والرابع
اللغة المستخدمة في هذا المسلسل هي اللغة العثمانية حيث إجتهد كاتب السيناريو أن يستخدم المفردات العثمانية ذات الأصول العربية والفارسية في الحوار بين أبطال العمل الدرامي فنجد مثلاً أنه إستخدم كثيراً كلمة (خيلي مشغول) ومعناها (مشغول جداً) ووضع كلمة (خيلي) الفارسية ومعناها (جداً - للغاية) بدلاً من كلمة (تشوق çok) التركية كما وضع كلمة (ندامات) العثمانية ذات الأصل العربي ومعناها (ندم) بدلاً من الكلمة التركية (بيشمانليك pişmanlık) وهناك الكثير من المفردات داخل المسلسل التي إذا ركزتم فيها ستجدونها سهلة الفهم ولكن مع دراسة اللغة التركية ستكون أسهل

جذور اللغة التركية والعائلة:
تعود جذور اللغة التركية (توركتشه Türkçe) إلى وسط آسيا حيث تنتمي إلى سلالة (اللغات الآلطية) نسبة إلى (جبال آلطاي) في آسيا الوسطى واللغة التركية فرد رئيسي في عائلة (اللغات التوركية) والتي تشمل عدة لغات وهي (التركية - الأذربيجانية - الأوزبكية - التركمانية - القازاخية - القيرغيزية - التترية) ويتحدث تلك اللغات مجتمعة كلغة أم حوالي 280 مليون نسمة ولكن أهمهم جميعاً وأشهرهم اللغة التركية المعتمدة رسمياً كلغة أم لأكثر من 88 مليون نسمة في الجمهورية التركية وشمال قبرص وبعض الدول الأخرى ذات الأقليات التركية المسلمة.

الفرق بين اللغة التركية واللغة العثمانية (Türkçesi ve Osmanlıcası):
مرت اللغة التركية بتطورات عديدة عبر التاريخ ولكن أشهرها على الإطلاق تطور اللغة العثمانية (اللغة الرسمية للدولة العثمانية) ذات الخليط الفريد المكون من اللغات التركية والعربية والفارسية بحروفها العربية إلى اللغة التركية الحديثة المعروفه الآن بحروفها اللاتينية.

الإصلاح اللغوي (الإنقلاب اللغوي) وولادة اللغة التركية الحديثة:
بعد قيام الجمهورية التركية سنة 1923، أعلن الرئيس (مصطفى كمال أتاتورك) إنشاء جمعية اللغة التركية عام 1932، بهدف القيام بأبحاث حول هذه اللغة، وإصلاحها وإعادة تشكليها عبر استبدال ما أمكن من الكلمات ذات الأصل العربي والفارسي بما يُقابلها من التركية، كإحدى الخطوات الإصلاحية الكبرى التي أطلقها أتاتورك لتنظيم الدولة الوليدة. نجحت الجمعية في استبدال عدّة مئات من الكلمات ذات الأصول الأجنبية بأخرى تركية، بعد أن منعت جميع الصحف والمجلات من استخدام تلك المصطلحات واستخدام ما استحدث من عبارات وكلمات جديدة. قامت الجمعية باشتقاق أغلب المصطلحات الحديثة من عبارات وكلمات تركية أخرى، كما أقدمت على إحياء بعض المصطلحات التركية القديمة التي لم تكن قد استخدمت منذ قرون طويلة
شملت حركة الإصلاح حروف اللغة نفسها فإستبدلت بالحروف اللاتينة كبديل عن الحروف العربية وبسبب هذا التغيير تعرض متعلمي ومثقفي الشعب التركي ممن عاشوا في حقبة العشرينات والثلاثينات إلى حالة أميه مفاجئة حيث إضطروا للقيد بالمدارس وحضور دروس في اللغة التركية الحديثة حتى يواكبوا العصر الجديد!!!

أمثال للتغيير اللغوي:
توجد أمثال عما ذكرناه في تنقية اللغة التركية من مفردات اللغات الأجنبية (وخصوصاً العربية)
مثلاً:
الفعل العثماني: إفتخار إيتمك ومعناه (يفتخر) تغير ليصبح: ِِvünmek (أوفونمك) والتي معناها يتفاخر أو يتباهى
الكلمة العثمانية: نسبت ومعناها (نسبة) تغيرت لتصبح: oran (أوران) وتحمل نفس المعنى
الكلمة العثمانية: طيارة ومعناها (طائرة) تغيرت لتصبح uçak (أوتشاق) وهي مشتقة من الفعل: uçmak ومعناه: يطير




موقع وظائف العرب



لمتابعة الوظائف في السعودية وفرص العمل وعروض الشغل اليوم في تونس وظائف في الخليج وعروض الشغل في جميع الصحف التونسية والعربية منتدى وظائف العرب يقدم لكم الوظائف وماصب ومسابقات الوظيفية في الجزائر والمغرب وعروض الشغل في تونس والخليج وجميع الدول العربية وظائف في فرنسا وظائف استراليا وظائف في كندا وظائف في الولايات المتحدة الامريكية وظائف في السويد

من هنا (http://www.jobs4ar.com/jobs/index.php)


وظائف العرب صحيفة وظائف اخبار وظائف وعروض الشغل في تونس انتدابات ومناظرات في القطاع العام والخاص
http://www.jobs4ar.com/jobs/index.php

www.cnss.nat.tn
11-06-2013, 01:54 PM
اللغة العثمانية : اللغة المستخدمة في مسلسل حريم السلطان 4.3.2.1